Перевод: с русского на английский

с английского на русский

your humble servant

  • 1 покорный

    Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > покорный

  • 2 С-346

    ВАШ (ТВОЙ) ПОКОРНЫЙ СЛУГА ВАШ ПОКОРНЕЙШИЙ СЛУГА NP sing only, fixed WOJ
    1. obs
    formula phrase) a courteous closing to a letter, your obedient (humble) servant.
    «Имею честь быть ваш покорный слуга. Ив. Головин» (Герцен 3). "I have the honour to be your obedient servant, Ivan Golovin" (3a).
    «Ну, что нового у вас (в канцелярии)?» -спросил Обломов. «Да много кое-чего: в письмах отменили писать „покорнейший слуга", пишут „примите уверение"»... (Гончаров 1). "Well, any news at the office?" asked Oblomov. "Yes, all sorts of things. We don't sign letters now, Tour humble servant,' bur Accept our assurance of" (1a).
    2. used when the speaker wants to avoid saying «я», «меня» etc
    yours truly
    your obedient (faithful, humble) servant.
    (Филипп:) Дорогие друзья! Много лестных тостов было сегодня произнесено в честь создания института биокибернетики... в честь получения профессорского звания вашим покорным слугой (Солженицын 11). (Ph.:) Dear friends' Many flattering toasts have been drunk today in honor of the founding of our new Institute of Biocybernetics...in honor of the professorship granted to your obedient servant (11a)
    А вот уж это - ваш покорный слуга... автор поэмы «Москва - Петушки»... (Ерофеев 1). And here we have your faithful servant...author of the poem Moscow to the End of the Line... (1a).
    3. obs
    indep. sent or subj-compl with быть0 ( subj: я), pres only) I am ready to do anything you want me to, to help you in any way: (I am) at your service I am your humble servant.
    ...По дороге от барского дома показались две женщины и человек в белой шляпе, шедшие к офицерам. «В розовом моя, чур не отбивать!» - сказал Ильин, заметив решительно подвигавшуюся к нему Дуняшу... «Что, моя красавица, нужно?» - сказал Ильин, улыбаясь. «Княжна приказала спросить, какого вы полка и как ваша фамилия?» - «Это граф Ростов, эскадронный командир, а я ваш покорный слуга» (Толстой 6)...Two women and a man in a white hat appeared on the road leading from the big house, coming toward the officers. "The one in pink is mine, so keep off" said Ilyin, catching sight of Dunyasha resolutely advancing toward them..."What do you want, my pretty one?" asked Ilyin with a smile. "The Princess sent me to ask your regiment and your name." "This is Count Rostov, squadron commander, and I am your humble servant" (6a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-346

  • 3 ваш покорнейший слуга

    ВАШ < ТВОЙ> ПОКОРНЫЙ СЛУГА; ВАШ ПОКОРНЕЙШИЙ СЛУГА
    [NP; sing only, fixed WO]
    =====
    1. obs [formula phrase]
    a courteous closing to a letter, your obedient (humble) servant.
         ♦ "Имею честь быть ваш покорный слуга. Ив. Головин" (Герцен 3). "I have the honour to be your obedient servant, Ivan Golovin" (3a).
         ♦ "Ну, что нового у вас [в канцелярии]?" - спросил Обломов. "Да много кое-чего: в письмах отменили писать "покорнейший слуга", пишут "примите уверение""... (Гончаров 1). "Well, any news at the office?" asked Oblomov. "Yes, all sorts of things. We don't sign letters now, 'Your humble servant,' bur Accept our assurance of'" (1a).
    2. used when the speaker wants to avoid saying " я", " меня" etc:
    - your obedient (faithful, humble) servant.
         ♦ [Филипп:] Дорогие друзья! Много лестных тостов было сегодня произнесено в честь создания института биокибернетики... в честь получения профессорского звания вашим покорным слугой (Солженицын 11). [Ph.:] Dear friends' Many flattering toasts have been drunk today in honor of the founding of our new Institute of Biocybernetics...in honor of the professorship granted to your obedient servant (11a)
         ♦ А вот уж это - ваш покорный слуга... автор поэмы "Москва - Петушки"... (Ерофеев 1). And here we have your faithful servant...author of the poem Moscow to the End of the Line... (1a).
    3. obs [indep. sent or subj-compl with быть (subj: я), pres only]
    I am ready to do anything you want me to, to help you in any way:
    - I am your humble servant.
         ♦...По дороге от барского дома показались две женщины и человек в белой шляпе, шедшие к офицерам. "В розовом моя, чур не отбивать!" - сказал Ильин, заметив решительно подвигавшуюся к нему Дуняшу... "Что, моя красавица, нужно?" - сказал Ильин, улыбаясь. "Княжна приказала спросить, какого вы полка и как ваша фамилия?" - "Это граф Ростов, эскадронный командир, а я ваш покорный слуга" (Толстой 6)....Two women and a man in a white hat appeared on the road leading from the big house, coming toward the officers. "The one in pink is mine, so keep off" said Ilyin, catching sight of Dunyasha resolutely advancing toward them..."What do you want, my pretty one?" asked Ilyin with a smile. "The Princess sent me to ask your regiment and your name." "This is Count Rostov, squadron commander, and I am your humble servant" (6a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ваш покорнейший слуга

  • 4 ваш покорный слуга

    ВАШ < ТВОЙ> ПОКОРНЫЙ СЛУГА; ВАШ ПОКОРНЕЙШИЙ СЛУГА
    [NP; sing only, fixed WO]
    =====
    1. obs [formula phrase]
    a courteous closing to a letter, your obedient (humble) servant.
         ♦ "Имею честь быть ваш покорный слуга. Ив. Головин" (Герцен 3). "I have the honour to be your obedient servant, Ivan Golovin" (3a).
         ♦ "Ну, что нового у вас [в канцелярии]?" - спросил Обломов. "Да много кое-чего: в письмах отменили писать "покорнейший слуга", пишут "примите уверение""... (Гончаров 1). "Well, any news at the office?" asked Oblomov. "Yes, all sorts of things. We don't sign letters now, 'Your humble servant,' bur Accept our assurance of'" (1a).
    2. used when the speaker wants to avoid saying " я", " меня" etc:
    - your obedient (faithful, humble) servant.
         ♦ [Филипп:] Дорогие друзья! Много лестных тостов было сегодня произнесено в честь создания института биокибернетики... в честь получения профессорского звания вашим покорным слугой (Солженицын 11). [Ph.:] Dear friends' Many flattering toasts have been drunk today in honor of the founding of our new Institute of Biocybernetics...in honor of the professorship granted to your obedient servant (11a)
         ♦ А вот уж это - ваш покорный слуга... автор поэмы "Москва - Петушки"... (Ерофеев 1). And here we have your faithful servant...author of the poem Moscow to the End of the Line... (1a).
    3. obs [indep. sent or subj-compl with быть (subj: я), pres only]
    I am ready to do anything you want me to, to help you in any way:
    - I am your humble servant.
         ♦...По дороге от барского дома показались две женщины и человек в белой шляпе, шедшие к офицерам. "В розовом моя, чур не отбивать!" - сказал Ильин, заметив решительно подвигавшуюся к нему Дуняшу... "Что, моя красавица, нужно?" - сказал Ильин, улыбаясь. "Княжна приказала спросить, какого вы полка и как ваша фамилия?" - "Это граф Ростов, эскадронный командир, а я ваш покорный слуга" (Толстой 6)....Two women and a man in a white hat appeared on the road leading from the big house, coming toward the officers. "The one in pink is mine, so keep off" said Ilyin, catching sight of Dunyasha resolutely advancing toward them..."What do you want, my pretty one?" asked Ilyin with a smile. "The Princess sent me to ask your regiment and your name." "This is Count Rostov, squadron commander, and I am your humble servant" (6a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ваш покорный слуга

  • 5 твой покорный слуга

    ВАШ < ТВОЙ> ПОКОРНЫЙ СЛУГА; ВАШ ПОКОРНЕЙШИЙ СЛУГА
    [NP; sing only, fixed WO]
    =====
    1. obs [formula phrase]
    a courteous closing to a letter, your obedient (humble) servant.
         ♦ "Имею честь быть ваш покорный слуга. Ив. Головин" (Герцен 3). "I have the honour to be your obedient servant, Ivan Golovin" (3a).
         ♦ "Ну, что нового у вас [в канцелярии]?" - спросил Обломов. "Да много кое-чего: в письмах отменили писать "покорнейший слуга", пишут "примите уверение""... (Гончаров 1). "Well, any news at the office?" asked Oblomov. "Yes, all sorts of things. We don't sign letters now, 'Your humble servant,' bur Accept our assurance of'" (1a).
    2. used when the speaker wants to avoid saying " я", " меня" etc:
    - your obedient (faithful, humble) servant.
         ♦ [Филипп:] Дорогие друзья! Много лестных тостов было сегодня произнесено в честь создания института биокибернетики... в честь получения профессорского звания вашим покорным слугой (Солженицын 11). [Ph.:] Dear friends' Many flattering toasts have been drunk today in honor of the founding of our new Institute of Biocybernetics...in honor of the professorship granted to your obedient servant (11a)
         ♦ А вот уж это - ваш покорный слуга... автор поэмы "Москва - Петушки"... (Ерофеев 1). And here we have your faithful servant...author of the poem Moscow to the End of the Line... (1a).
    3. obs [indep. sent or subj-compl with быть (subj: я), pres only]
    I am ready to do anything you want me to, to help you in any way:
    - I am your humble servant.
         ♦...По дороге от барского дома показались две женщины и человек в белой шляпе, шедшие к офицерам. "В розовом моя, чур не отбивать!" - сказал Ильин, заметив решительно подвигавшуюся к нему Дуняшу... "Что, моя красавица, нужно?" - сказал Ильин, улыбаясь. "Княжна приказала спросить, какого вы полка и как ваша фамилия?" - "Это граф Ростов, эскадронный командир, а я ваш покорный слуга" (Толстой 6)....Two women and a man in a white hat appeared on the road leading from the big house, coming toward the officers. "The one in pink is mine, so keep off" said Ilyin, catching sight of Dunyasha resolutely advancing toward them..."What do you want, my pretty one?" asked Ilyin with a smile. "The Princess sent me to ask your regiment and your name." "This is Count Rostov, squadron commander, and I am your humble servant" (6a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > твой покорный слуга

  • 6 ваш покорный слуга

    Универсальный русско-английский словарь > ваш покорный слуга

  • 7 покорный

    1. resigned
    2. acquiescent
    3. acquiescently
    4. submissive
    5. submissively
    6. obedient; humble; submissive
    7. humble
    8. passive
    9. tame
    10. obeyingly
    Синонимический ряд:
    безропотно (проч.) безответно; безропотно; кротко; смиренно

    Русско-английский большой базовый словарь > покорный

  • 8 ваш покорный слуга

    уст.
    1) ( формула вежливого заключения письма) your obedient servant; yours faithfully
    2) (употребляется вместо "я" - "говорящий" или "пишущий") your humble (obedient) servant

    Как-то летом, помнится мне, вы показывали вашему покорнейшему слуге диссертацию Грязнова. (А. Чехов, Письмо П. Г. Розанову, 2 апр. 1885) — I remember that last summer you happened to show Gryaznov's thesis to your humble servant.

    Русско-английский фразеологический словарь > ваш покорный слуга

  • 9 остаюсь вашим покорным слугой

    1) General subject: (я) I subscribe myself your humble servant (в конце письма)

    Универсальный русско-английский словарь > остаюсь вашим покорным слугой

  • 10 (я) остаюсь вашим покорным слугой

    General subject: I subscribe myself your humble servant (в конце письма)

    Универсальный русско-английский словарь > (я) остаюсь вашим покорным слугой

  • 11 я остаюсь вашим покорным слугой

    Универсальный русско-английский словарь > я остаюсь вашим покорным слугой

  • 12 К-475

    СТРИЧЬ КУПОНЫ VP subj: human
    1. to live on the revenue earned by invested money
    X стрижет купоны ' X lives off (on) his investments.
    2. \К-475\К-475 с чего coll to gain from sth. one did earlier or receive recompense from s.o. in return for a previous favor
    X стрижет купоны с Y-ов — X is profiting from Ys
    X reaps his reward(s).
    «Теперь он (мой старший брат) купается в дерьме номенклатурной славы, стрижет купоны с лент о счастливой жизни туземцев в эпоху социализма, а ваш покорный слуга всё ещё пребывает в состоянии бедной, но благородной праздности» (Максимов 2). ( context transl) "Now he (my elder brother) is wallowing in official fame, pulling in a fortune from making films about how happy the natives are in the era of socialism, while your humble servant remains in a state of indigent yet noble idleness" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-475

  • 13 стричь купоны

    [VP; subj: human]
    =====
    1. to live on the revenue earned by invested money:
    - X стрижет купоны X lives off (on) his investments.
    2. стричь купоны с чего coll to gain from sth. one did earlier or receive recompense from s.o. in return for a previous favor:
    - X стрижёт купоны с Y-ов X is profiting from Ys;
    - X reaps his reward(s).
         ♦ "Теперь он [мой старший брат] купается в дерьме номенклатурной славы, стрижет купоны с лент о счастливой жизни туземцев в эпоху социализма, а ваш покорный слуга всё ещё пребывает в состоянии бедной, но благородной праздности" (Максимов 2). [context transl] "Now he [my elder brother] is wallowing in official fame, pulling in a fortune from making films about how happy the natives are in the era of socialism, while your humble servant remains in a state of indigent yet noble idleness" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > стричь купоны

  • 14 моё почтение

    разг.
    1) эт. ( употребляется как приветствие при встрече или расставании) my compliments!; my humblest respects!; your humble servant!

    Тут перед ней и предстал Мамочкин: - Моё почтение, барышня! (Эм. Казакевич, Звезда) — The next moment Mamochkin was standing before her. 'My humblest respects, Miss!'

    2) прост., тж. что моё < вам> почтение! (основательно, как нельзя лучше) in the best way possible; as good as can be;...all right

    - Матросики вывели бы его на линию... Так обломали бы его, что моё вам почтение!.. И Иван стал бы другим Иваном. (К. Станюкович, Нянька) — 'His shipmates would have brought him into line all right! They'd have broken him in. And Ivan would have become quite a different Ivan.'

    Русско-английский фразеологический словарь > моё почтение

  • 15 У-133

    ГОТОВЫЙ К УСЛУГАМ obs formula phrase fixed WO
    a polite closing phrase before the signature in a letter: (I remain) your (most) humble servant
    I am, (dear) Sir (Madam), your (most) humble servant (I remain) at your service.
    "В любом случае вы дискредитируете советскую власть, которую на вашей должности вы собой представляете. Засим остаюсь готовый к услугам гр. В. Войнович» (Войнович 3). "In any case, you discredit the Soviet regime, which through your office you represent. I remain, ever, at your service, Ct. V. Voinovich" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-133

  • 16 готовый к услугам

    [formula phrase; fixed WO]
    =====
    a polite closing phrase before the signature in a letter:
    - I am, (dear) Sir (Madam), your (most) humble servant;
    - (I remain) at your service.
         ♦ "В любом случае вы дискредитируете советскую власть, которую на вашей должности вы собой представляете. Засим остаюсь готовый к услугам гр. В. Войнович" (Войнович 3). "In any case, you discredit the Soviet regime, which through your office you represent. I remain, ever, at your service, Ct. V. Voinovich" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > готовый к услугам

  • 17 покорный

    прл
    1) послушный submissive, obedient

    поко́рный свое́й у́части — resigned to one's lot

    2) смиренный humble, obedient

    ваш поко́рный слуга́ — your obedient servant

    поко́рная про́сьба — humble request

    Русско-английский учебный словарь > покорный

  • 18 слуга

    муж.

    ваш покорный слуга — your obedient/humble servant

    верный слуга — Friday, Man Friday; myrmidon шутл.

    Русско-английский словарь по общей лексике > слуга

  • 19 покорный

    (дт.)
    submissive (to), obedient (to); ( смиренный) resigned (to)

    ваш покорный слуга уст.your most humble servant

    слуга покорный разг. ирон. — it's not for me; I am not having / taking any

    Русско-английский словарь Смирнитского > покорный

  • 20 покорный

    (дт.)
    sumbissive (to), obedient (to); ( смиренный) resigned [-'zaɪnd] (to)

    поко́рный судьбе́ — resigned to one's fate

    ••

    ваш поко́рный слуга́ — your most humble servant

    слуга́ поко́рный разг. ирон. — ≈ it's not for me; I am not having / taking any

    Новый большой русско-английский словарь > покорный

См. также в других словарях:

  • Your humble servant — Servant Serv ant, n. [OE. servant, servaunt, F. servant, a & p. pr. of servir to serve, L. servire. See {Serve}, and cf. {Sergeant}.] 1. One who serves, or does services, voluntarily or on compulsion; a person who is employed by another for… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • your humble servant — An old formula used in subscribing a letter • • • Main Entry: ↑humble * * * your humble servant phrase used at the end of a letter in the past by someone who was writing to a more important person Thesaurus: expressions used in letters and… …   Useful english dictionary

  • your humble servant — your loyal worker …   English contemporary dictionary

  • Your obedient servant — Servant Serv ant, n. [OE. servant, servaunt, F. servant, a & p. pr. of servir to serve, L. servire. See {Serve}, and cf. {Sergeant}.] 1. One who serves, or does services, voluntarily or on compulsion; a person who is employed by another for… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • your humble servant — used at the end of a letter in the past by someone who was writing to a more important person …   English dictionary

  • Your most humble most obedient servant — Servant Serv ant, n. [OE. servant, servaunt, F. servant, a & p. pr. of servir to serve, L. servire. See {Serve}, and cf. {Sergeant}.] 1. One who serves, or does services, voluntarily or on compulsion; a person who is employed by another for… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Servant — Serv ant, n. [OE. servant, servaunt, F. servant, a & p. pr. of servir to serve, L. servire. See {Serve}, and cf. {Sergeant}.] 1. One who serves, or does services, voluntarily or on compulsion; a person who is employed by another for menial… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Servant of servants — Servant Serv ant, n. [OE. servant, servaunt, F. servant, a & p. pr. of servir to serve, L. servire. See {Serve}, and cf. {Sergeant}.] 1. One who serves, or does services, voluntarily or on compulsion; a person who is employed by another for… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • humble — hum|ble1 [ˈhʌmbəl] adj [Date: 1200 1300; : Old French; Origin: Latin humilis low, humble , from humus earth ] 1.) not considering yourself or your ideas to be as important as other people s ≠ ↑proud →↑humility ▪ a modest and humble man 2.) having …   Dictionary of contemporary English

  • humble — 1 adjective 1 having a low social class or position: humble background/origins etc: Lacocca rose from humble beginnings to become boss of Ford. | a humble country parson 2 not considering yourself or your ideas to be as important as other people… …   Longman dictionary of contemporary English

  • humble — hum|ble1 [ hʌmbl ] adjective 1. ) not proud and not thinking you are better than other people: He was a genuinely humble man. a ) used about people s behavior: a humble apology 2. ) from a low social class: humble beginnings/origins/background:… …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»